(Translation in English)
.
At night on the planet where Jurassic flowers fall from the steel tower
A man keeps falling on the way to the hill
.
Wake up Look and realize Ah
Stand, GO! Stand, GO! Wahhaa
.
Unextinguished light (See it)
On the hill of natural gift (See it)
Climb it and find your philosophical (See it)
True calling in bloom (See it)
.
.
Intoxication Asking, "How many miles to the hill?" in the evening planet
A derogatory term The man cries at his own name and falls down
.
Wake up Look and realize Ah
Stand, GO! Stand, GO! Wahhaa
.
Unextinguished light (See it)
On the hill of natural gift (See it)
Climb it and find your philosophical (See it)
True calling in bloom (See it)
.
.
Unextinguished light (See it)
On the hill of natural gift (See it)
Climb it and find your philosophical (See it)
True calling in bloom (See it)
.
Inspired by the rumor of the tree setting roots to the wind
The man who falls down At the palace with blooming flowers on water quietly
.
Wake up Look and realize Ah
Stand, GO! Stand, GO! Wahhaa
.
Unextinguished light (See it)
On the hill of natural gift (See it)
Climb it and find your philosophical (See it)
True calling in bloom (See it)
.
(Romanized Japanese)
.
Tettou kara Jura-ki no hana furu yoi no hoshi
Zutto oka made yuku michi Tentou suru otoko
.
Me wo samase Mite satore Ah
Tate, GO! Tate, GO! Wahhaa
.
Kesarenu koumyou no (Miyo)
Oka ni wa tensei no (Miyo)
Noboreba takkan no (Miyo)
Hana saku tenmei no (Miyo)
.
.
Meitei "Oka made nan-ri?" to kure yuku hoshi de
Besshou onore no na ni naki tentou suru otoko
.
Me wo samase Mite satore Ah
Tate, GO! Tate, GO! Wahhaa
.
Kesarenu koumyou no (Miyo)
Oka ni wa tensei no (Miyo)
Noboreba takkan no (Miyo)
Hana saku tenmei no (Miyo)
.
.
Kesarenu koumyou no (Miyo)
Oka ni wa tensei no (Miyo)
Noboreba takkan no (Miyo)
Hana saku tenmei no (Miyo)
.
Kaze ni mo ne wo haru ki no uwasa ni hikari
Sotto suimen ni saku kyuu de tentou suru otoko
.
Me wo samase Mite satore Ah
Tate, GO! Tate, GO! Wahhaa
.
Kesarenu koumyou no (Miyo)
Oka ni wa tensei no (Miyo)
Noboreba takkan no (Miyo)
Hana saku tenmei no (Miyo)
.
(日本語/Japanese)
.
鉄塔からジュラ紀の花降る宵の星
ずっと丘まで行く道 転倒する男
.
目を覚ませ 見て悟れ ああ
立てGO! 立てGO! わっはー
.
消されぬ光明の (見よ)
丘には天性の (見よ)
登れば達観の (見よ)
花咲く天命の (見よ)
.
.
酩酊丘まで何里?と暮れ行く星で
蔑称己の名に泣き転倒する男
.
目を覚ませ 見て悟れ ああ
立てGO! 立てGO! わっはー
.
消されぬ光明の (見よ)
丘には天性の (見よ)
登れば達観の (見よ)
花咲く天命の (見よ)
.
.
消されぬ光明の (見よ)
丘には天性の (見よ)
登れば達観の (見よ)
花咲く天命の (見よ)
.
風にも根を張る木の噂に光り
そっと水面に咲く宮で 転倒する男
.
目を覚ませ 見て悟れ ああ
立てGO! 立てGO! わっはー
.
消されぬ光明の (見よ)
丘には天性の (見よ)
登れば達観の (見よ)
花咲く天命の (見よ)
.