A Susumu Hirasawa's fan blog. Unofficial translation of song lyrics, twitter and other materials. Feel free to link to these translations or repost with proper credit. But please don't claim them as your own. If you have any questions, contact me at twitter @lucy1205.
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ただいまコメントを受けつけておりません。
(Translation in English)
Seeing the dance of the falling leaves blown away,
the group of stars are excited
and try to catch the moment they land,
pushing through the tens of thousands of winds
.
The birth cry suddenly heard changes the names of the stars
and the flowers blooming on the hill wear the unknown fragrance
.
Unchanged YOU and the cursed night
The sand covering the hill are listening to
the song of the tens of thousands of stars that vanished
without realizing the dream in the present moment without the path
.
Why do the flowers blooming show repeatedly the gold color that no one has dreamt of
to YOU who are standing on the hill?
.
The whistle, be a miracle to shake even the ocean,
and to return the stollen tomorrow accused of being disillusion to the people
.
The floating sand in the air, become the reasoned wedge of fire
and burn yourself to protect the new YOU that is standing on the hill
.
(Interlude)
.
The skillful devil’s flute of superstition
played to mask the changing seasons
I learned about YOU in the pictorial explanation made by the winds
that blew naturally under the providence
.
The song of YOU suddenly heard changes the names of the stars
And the flowers blooming on the hill are swung by the wind just like old times
.
The twinkling stars, sublimely change the meaning of the time
and open the gate of the city that is about to vanish like a delusion
.
The whistle, become a wonder and
send the water back to the sky and make it the new rain to fall
to glorify the noble YOU
――――――――――
(Lyrics in Romanized Japanese)
Fukitobasareru kareha no mai ni
Sora ichigun no hoshi wa waku
Nao ikuman no kaze sae wo wake
Chakuchi no toki wo minogasu mai to
.
Fui ni kiku ubugoe ga hoshi no na wo kae
Oka ni saku hanabana wa shiranu ka wo kiru
.
Kawaranu kimi to imawashiki your
Oka ichimen no suna wa kikuAno ikusen no michinaki ima ni
Kanawazu kieta hoshi no uta
.
Yumeyume omoi mo senu ougon wo saki
Oka ni tatsu kimi ni naze kurikaeshi miseru
.
Kuchibue yo kiseki tare umi sae yurugase to
Mayoi yo to sarawareta asu wo hito ni kaeshi
Mau suna yo douri naru hi no kusabi to kashite
Oka ni tatsu atarashiki kimi wo kabai moe yo
.
(Interlude)
..
Utsuru kisetsu wo kakushite narasu
Moushin no mateki no takumiKotowari no shita fukubeku fuita
Kaze no etoki ni kimi wo shiru
.
Fui ni kiku kimi no uta hoshi no na wo kae
Oka ni saku hanabana ga natsukashiku yureru
.
Mabataki yo suukou ni toki no imi wo kaete
Esora yo to kiekaketa machi no kado wo ake
.
Kuchibue yo kyoui tare mizu wo sora ni kaeshi
Atarashiki ame to kashi kimi wo tatae fure
(Lyrics in Japanese)
吹き飛ばされる 枯れ葉の舞に
空一群の星は沸く
なお幾万の風さえを分け
着地の時を見逃すまいと
.
不意に聞く産声が星の名を変え
丘に咲く花々は知らぬ香(か)を着る
.
変わらぬキミと忌まわしき夜
丘一面の砂は聞く
あの幾千の道なき今に
叶わず消えた星の歌
.
努々(ゆめゆめ)思いもせぬ黄金を咲き
丘に立つキミに何故繰り返し見せる
.
口笛よ 奇跡たれ 海さえ揺るがせと
迷いよと さらわれた 未来(あす)を人に返し
.
舞う砂よ道理なる 火の楔(くさび)と化して
丘に立つ新しき キミを庇(かば)い燃えよ
.
(間奏)
.
移る季節を隠して鳴らす
盲信の魔笛の匠(たくみ)
理(ことわり)の下 吹くべく吹いた
風の絵解きにキミを知る
.
不意に聞くキミの歌星の名を変え
丘に咲く花々が懐かしく揺れる
.
瞬きよ 崇高に 時の意味を変えて
絵空よと 消えかけた 街の門を開け
.
口笛よ 驚異たれ 水を空に帰し
新しき雨と化し キミを讃え降れ