(Lyrics in Romanised Japanese)
Freezing Gipnoza no kikkaina 3(three)-D movie
Loading Hiden no story Eien no long run
Katasutorofii Hareru foghii**
Nan naku Unlock* Shunji ni tenkan Shunji ni fusshoku
Shouri Gipnoza no chintsuu na kumo wo wari
Kyoui Hiden no movie Taikai no bi wo mise
Katasutorofii Hareru foghii**
Nan naku Unlock* Shunji ni tenkan Shunji ni fusshoku
※Kikkai no kekkai no Freeze Kizuku dake no
Hareru foghii Shunkan no Crash Okizaru*** dake
Long run no eien no zekkei kizuku dake no
Tankai no Déjà vu e to dete yuku dake
Breathing Gipnoza no yakkaina parasite
Loading Kishi teki movie Eien no long run
Katasutorofii Hareru foghii**
Nan naku Unlock* Shunji ni tenkan Shunji ni fusshoku
※Repeat
※Repeat
--------------------------
(English translation)
Freezing, The grotesque 3-D movie of Gipnoza
Loading the secret story Everlasting Long-run
Catastrophe Clearing the foggy**2
Unlock it without difficulty Make the shift at once Dispel it at once
The triumph cuts through the cloud of lugubrious Gipnoza
The threat The secret movie shows the beauty of candor
Catastrophe Clearing the foggy**2
Unlock it without difficulty Make the shift at once Dispel it at once
※The frozen grotesque boundary Only to be realized
Clearing the foggy Make the crash in one second and only leave it
Realize what the everlasting long-run lovely landscape is
Only get out to the Déjà vu candor
Breathing are the devilish parasites of Gipnoza
Loading the everlasting long-run already-seen movie
Catastrophe Clearing the foggy**2
Unlock it without difficulty Make the shift at once Dispel it at once
※Repeat
※Repeat
--------------------------
Note: Unlock*: In the actual recording, it sounds(or is pronounced) "aku(開く)" meaning "be unlocked".
foghii**/foggy**2: It is supposed to be "fog"but it is pronounced "foggy" to rhyme with "Catastrophe".
Okizaru***:(置き去る) meaning "to leave something and go away" It is commonly pronounced "Okisaru", but Susumu Hirasawa seems to prefer "z" sound" than "s" in this word.