(Translation in English)
-
"The comment on celebration of TRZ reaching 100"
-
Hello. I am the 'Tarazu Lecturer'.
-
The TRZ have reached 100 at last. Thank you very much for submitting Tarazu witness reports, everybody.
-
Because collecting100 TRZ has been acomplished, the preparation for welcoming Hyaku Tarazu Sama is complete now. However, we still have the witness reports from September that haven't been lectured on yet.
-
Hyaku Tarazu Sama is now going on a tour around EU countries to finish up his work this time.
-
He says, when he is done with it, he will come to Japan. He also told me to work hard on the requested lectures until then.
-
On the other hand, submitting Tarazu witness reports is over now. Therefore, everybody, please continue requesting the lectures which will be the last ones.
-
When the last lectures are finished finally, I am sure Hyaku Tarazu Sama will make appearance in front of us.
-
This is Tarazu Lecturer saying Good-bye.
-
---------------------------------------
(Transcript in Japanese)
-
「100TRZ到達記念コメント」
-
足らず講釈師です。
-
ついにTRZ数が100に到達致しました。足らず目撃報国まことにご苦労様でした。
-
100TRZ達成により百足らず様お出ましの準備は整いましたが、まだ講釈されていない9月の目撃報国が残っております。
-
百足らず様は、現在EU諸国を巡回され、この度のお仕事の総仕上げをなさっております。終わり次第、日本に向かわれるとのお言葉を頂き、それまでは最後の講釈要求に精を出すせとの事であります。
-
一方、足らず目撃報国の方は、これで終了致します。従いまして、皆様はさいごの講釈に向けて講釈要求を続けてください。
-
晴れて最終講釈が終わる頃には、百足らず様がお姿をお見せくださると思います。
-
それでは。
足らず講釈師でした。