A Susumu Hirasawa's fan blog. Unofficial translation of song lyrics, twitter and other materials. Feel free to link to these translations or repost with proper credit. But please don't claim them as your own. If you have any questions, contact me at twitter @lucy1205.
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ただいまコメントを受けつけておりません。
(The Lyrics in Roman letters)
Mata furu ame ga himitsuri ni
Ano hino hanawo michini sakasu
Shirareszu ni umarete
Kimi wa kita
Munewo hari kyouwo yukeyo to
Tooku Ayutaya no
Mizube ni saite yobu koe ni
Mezamete kokoni kita
Haruka dare mo yukanu michi
Tsuki no higi dake ga
Kimi wo shiru
Nemurazu ni ikuya mo
Koeta hibi
Utae yo nao uruwashiku
Nozomanu rou wo ima saru toki
Yume ni mita mizube no mon ga aku
★
Nobore yo ano tenkuu no
Yume ni mita niwa eto
Enjin no hana kassai wo sake
Nobore yo Switched-on Lotus
Kaere yo ima toki wa kite
Yume ni mita sono eto
Kenran no yoru issai wo toke
Kaere yo Switched-on Lotus
Mata furu ame ga himitsuri ni
Ano hi no hana wo michi ni sakasu
Shirarezu ni umarete
Kimi wa kita
Haruka dare mo yukanu michi
Tsuki no higi dake ga
Kimi wo shiru
uya mo
Koeta hibi
Repeat★
Repeat★
*************************
(English translation)
The rain falling again, secretly,
Makes those days’ flowers bloom on the pathway
You were born in obscurity
And you came
The flower blooms in the water of distant Ayutthaya
Speaks to you, “Advance with confidence”
It woke you up and made you come here
On the distant path nobody follows
Only the Moon mystery knows you
You spent so many sleepless
Nights and days
Sing even more gracefully
It is time to leave your unwanted prison
The gate to the water you have dreamt
Will open
Rise up to the heavenly garden
You have dreamt
Bloom, the flowers in a circle,
To give an applause
Rise up, the Switched-on Lotus
The time has come now
Return to the garden you have dreamt
The brilliant night, liberate everything
Go back to where you belong, the Switched-on Lotus