(Lyrics in Romanized Japanese)
.
Roketto wa bannen mo sora wo yuku darou shi
Niwa no ki no minori ni omoidashi-ta nyuansu
.
Kun-juu no mono-shiri ni tazune-te mo ate wa nai
Oshimu raku wa hitotsu sazukari ukeru jihi wa nai
Ah Shi no nai otoko
.
.
Tawaa wa kumo wo tsuite kine no e wo arau
Soro-soro to mune no oku de tashika ni kiita
.
Kun-juu no mono-shiri ni tazune-te mo ate wa nai
Oshimu raku wa hitotsu sazukari ukeru jihi wa nai
Ah Shi no nai otoko
.
.
Seremonii wa kaikatsu seiki wo hokoru meido
Niwa no ki no minori ni omoidashi-ta nyuansu
.
Kun-juu no mono-shiri ni tazune-te mo ate wa nai
Oshimu raku wa hitotsu sazukari ukeru jihi wa nai
Ah Shi no nai otoko
.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
.
(Translation in English)
.
The rockets will aviate in the sky even in his twilight years
The nuances remembered by looking at the fruits on the tree in the garden
.
Asking all the wise men in the country, no answer was given
Most unfortunately, there is no mercy to be given
Ah Immortal Man
.
.
The tower pokes through the clouds, washing the shaft of the rice pounder
It was heard deep in his heart quietly but surely
.
Asking all the wise men in the country, no answer was given
Most unfortunately, there is no mercy to be given
Ah Immortal Man
.
.
The ceremony is cheerful and the most brilliant in the century
The nuances remembered by looking at the fruits on the tree in the garden
.
Asking all the wise men in the country, no answer was given
Most unfortunately, there is no mercy to be given
Ah Immortal Man
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(Lyrics in Japanese)
.
ロケットは晩年も 空を行くだろうし
庭の木の実りに 思い出したニュアンス
.
国中のもの知りに たずねてもあてはない
惜しむらくはひとつ 授かり受ける慈悲はない
あー 死のない男
.
.
タワーは雲をついて 杵の柄を洗う
そろそろと胸の奥で 確かに聴いた
.
国中のもの知りに たずねてもあてはない
惜しむらくはひとつ 授かり受ける慈悲はない
あー 死のない男
.
.
セレモニーは快活 世紀を誇る明度
庭の木の実りに 思い出したニュアンス
.
国中のもの知りに たずねてもあてはない
惜しむらくはひとつ 授かり受ける慈悲はない
あー 死のない男