(Lyrics in Romanized Japanese)
.
Kaze mo minu harukana umi ni
Naki Anchimoteshia no densetsu
Rogu* ni sono na wa naku Ah
.
Tori mo nenu fuyajou no asa
Ano kanki ni magirete yakareta
Dare mo shiranu ma ni Ah
.
Dare mo minu sadaka na kako ni
Ano Anchimoneshia no umi-nari
Hito wa kotae ikite kita Ah
.
Dare mo nenu madobe de hoshi wa
Sono in'yu wo utsushite tomadou
Hito wa kotaezu me wo tojiru Ah
.
★Tooku kara kasuka ni tada tantanto kuru
Mada aru mada aru to yobu youni
Harenai kiri no oku ni mimi wo sumase
Mada iru mada iru to kotaeta
.
Kaze mo fuku gisou no sora ni
Ano koushi wo egaita denshin
Me wo ubau senkou Ah
.
Kaze mo yamu keihou no oto
Sono chinmoku wo kate ni hajimaru
Hito wa kotaezu me wo tojiru Ah
.
★Repeat
.
<゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡
.
(Translation of lyrics in English)
.
The legend of the lost Antimonesia
In the sea far away where even birds have never seen
Its name is never found in the log* Ah
.
On the morning at the nightless city where even birds don't sleep
It was burnt off amid the excitement
While no one noticed it Ah
.
In the true past which no one has seen
People lived, responding to
The sea roar of Antimonesia Ah
.
By the window where no one sleeps,
The stars reflect its metaphor and get bewildered
People close their eyes without answering Ah
.
★It comes quietly and in a subtle way from far away
It sounds like it is calling, "It still exists, It still exists"
I tried to listen hard to it coming from the deep never-clearing fog
And I answered, "I'm still here, I'm still here"
.
In the camouflage sky where winds even blow
There is a grid drawn by telecommunication
The eye-grabbing flash of light Ah
.
The sound of alarm even stops the winds
It starts, thriving on the silence
People close their eyes, without answering Ah
.
★Repeat
.
<゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡
.
(Lyrics in Japanese)
.
鳥も見ぬ遥かな海に
亡きアンチモネシアの伝説
Log*にその名はなく ああ
.
鳥も寝ぬ不夜城の朝
あの歓喜に紛れて焼かれた
誰も知らぬ間に ああ
.
誰も見ぬ定かな過去に
あのアンチモネシアの海鳴り
人は応え生きていた ああ
.
誰も寝ぬ窓辺で星は
その隠喩を映してとまどう
人は応えず目を閉じる ああ
.
遠くから微かにただ淡々と来る
まだ在るまだ在ると呼ぶように
晴れない霧の奥に耳を澄ませ
まだ居るまだ居ると答えた
.
風も吹く偽装の空に
あの格子を描いた電信
目を奪う閃光 ああ
.
風も止む警報の音
その沈黙を糧に始まる
人は応えず目を閉じる ああ
.
遠くから微かにただ淡々と来る
まだ在るまだ在ると呼ぶように
晴れない霧の奥に耳を澄ませ
まだ居るまだ居ると答えた
.
<゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡 <゜)))彡
.
Note:
Log*/Rogu/ログ: meaning "record": a full written record of a journey, a period of time, or an event (from on-line Cambridge Dictionary)
.
Antimonesia: The word probably comes from "Antimony/Antimon" ( A chemical element with symbol Sb (from Latin: stibium) and atomic number 51. A lustrous gray metalloid, it is found in nature mainly as the sulfide mineral stibnite (Sb2S3).)