忍者ブログ

hirasawaslyrics

A Susumu Hirasawa's fan blog. Unofficial translation of song lyrics, twitter and other materials. Feel free to link to these translations or repost with proper credit. But please don't claim them as your own. If you have any questions, contact me at twitter @lucy1205.

空転G/Kuuten G/Circular G (Revised)

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

コメント

ただいまコメントを受けつけておりません。

空転G/Kuuten G/Circular G (Revised)

(Lyrics in Romanized Japanese)
.
Saharin kara nishi e
Modoru kaze no oto
.
Chenrai no ido de
Kikoe
.
Kata-rin dake kishimu
KIMI e yuku baiku
Genzai-chi wa mada Kuuten G
.
Mata kuru teisetsu no ame ame
KIMI kakushi
.
.
Ude-zuku wa kyou mo
Tomeru gawa ni tatsu
Ounen no kan ni terashi
.
Zenpou dake shizumu
KIMI e yuku booto
Genzai-chi wa mou Kuuten G
.
Mata kuru dogou no ai ai
KIMI wo keshi
.
.
  Kami wa kotoba bakari
  Hito no ue mo mama narazu
.
  Michi wa hikari bakari
  Mune no kage wo dare ga shiru

(Interlude)

Karoyaka ni yukou
Hitsuyou nai uta utai
Kotowari no kaze ni kakure
.
Muudo dake hayai
KIMI e yuku basu no
Genzai-chi wa haya Kuuten G
.
Mata kuru teisetsu no kaze kaze
KIMI sarai
.
  Kami wa kotoba bakari
  Hito no ue mo mama narazu
.
  Michi wa hikari bakari
  Mune no kage wo dare ga shiru
.
  Kami wa shiuchi bakari
  Moeru kuni wo toori sugi
.
  Michi wa satosu bakari
  Kieru KIMI wo dare ga shiru
.
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
.
(English translation of Lyrics )
.
The sound of Westward wind
Blowing back from Sakhalin
Is heard at the water well in Chiang Rai
.
The bike I ride to meet YOU
Has one of the wheels squeak
The present location is still Circular G
.
The rain of established theory comes again and falls and falls
To cover YOU up 
.
.
The violent ones stand
On the prosperous side still today
Judging from the lessons learned in the history
.
The boat I ride to meet YOU
Is sinking at the fore
The present location is Circular G already
.
The thundering love, love, love comes again
To mask YOU
.
.
  ’God’ only speaks in words
   Nobody can resolve the famine of humankind
.
  The 'path' is only filled with light
  Who knows about the shade in my heart?
.
(Interlude)
.
Let us proceed,
Singing an unnecessary song,
Hiding in the wind of the truth

The bus I am riding to meet YOU
Is running fast only with only its atmosphere
The present location is already at Circular G
.
The wind of established theory comes again and blows and blows
To take YOU away
.
    ’God’ only speaks in words
   Nobody can resolve the famine of humankind
.
  The 'path' is only filled with light
  Who knows about the shade in my heart?
.
  'God' only punishes
  Passing by the nations on fire
.
  The 'way' only preaches
  Who knows about YOU drowning out?
.
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
.
(Lyrics in Japanese)
.
サハリンから西へ 戻る風の音
チェンライの井戸で 聞こえ
.
方輪だけ軋む キミへ行くバイク
現在地はまだ 空転G
.
また来る定説の雨 雨
キミ隠し
.
.
腕ずくは今日も 富める側に立つ
往年の勘に 照らし
.
前方だけ沈む キミへ行くボート
現在地はもう 空転G
.
また来る怒号の愛 愛 愛
キミを消し
.
.
  神は言葉ばかり
  人の飢えも儘ならず
.
  道は光ばかり
  胸の影を誰が知る

(中奏)

軽やかに行こう 必要ない歌うたい
理(ことわり)の風に 隠れ
ムードだけ早い キミへ行くバスの
現在地ははや 空転G
.
また来る定説の風 風
キミさらい
.
  神は言葉ばかり
  人の飢えも儘ならず
.
  道は光ばかり
  胸の影を誰が知る
.
  神は仕打ちばかり
  燃える国を通り過ぎ
.
  道は諭すばかり
  消えるキミを誰が知る
.
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
Note
空転/Kuuten: idle running, (wheels of a car) to spin out. (someone) to argue in a circle... 
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
Revised on April 29, 2021

拍手[0回]

PR

コメント

プロフィール

HN:
Frizzle (Lucy)
性別:
非公開

P R